Kisah Para Rasul 4:31
Konteks4:31 When 1 they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, 2 and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak 3 the word of God 4 courageously. 5
Kisah Para Rasul 8:15-19
Konteks8:15 These two 6 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 8:16 (For the Spirit 7 had not yet come upon 8 any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.) 9 8:17 Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, 10 and they received the Holy Spirit. 11
8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 12 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 8:19 saying, “Give me this power 13 too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
Kisah Para Rasul 10:45-47
Konteks10:45 The 14 circumcised believers 15 who had accompanied Peter were greatly astonished 16 that 17 the gift of the Holy Spirit 18 had been poured out 19 even on the Gentiles, 10:46 for they heard them speaking in tongues and praising 20 God. Then Peter said, 10:47 “No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, 21 can he?” 22
Kisah Para Rasul 19:6
Konteks19:6 and when Paul placed 23 his hands on them, the Holy Spirit came 24 upon them, and they began to speak 25 in tongues and to prophesy. 26
[4:31] 1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[4:31] 2 sn The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.
[4:31] 3 tn The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.
[4:31] 4 tn Or “speak God’s message.”
[4:31] 5 tn Or “with boldness.”
[8:15] 6 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
[8:16] 7 tn Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
[8:16] 9 sn This is a parenthetical note by the author.
[8:17] 10 tn Grk “on them”; the referent (the Samaritans) has been specified in the translation for clarity.
[8:17] 11 sn They received the Holy Spirit. It is likely this special distribution of the Spirit took place because a key ethnic boundary was being crossed. Here are some of “those far off” of Acts 2:38-40.
[8:18] 12 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[8:19] 13 tn Or “ability”; Grk “authority.”
[10:45] 14 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:45] 15 tn Or “The Jewish Christians”; Grk “The believers from the circumcision.”
[10:45] 16 sn The Jewish Christians who were with Peter were greatly astonished because they thought the promise of the Spirit would be limited only to those of Israel. God’s plan was taking on fresh dimensions even as it was a reflection of what the prophets had promised.
[10:45] 18 tn That is, the gift consisting of the Holy Spirit. Here τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the gift consists of the Spirit.
[10:45] 19 sn The gift of the Holy Spirit had been poured out. Compare the account in Acts 2, especially 2:33. Note also Joel 2:17-21 and Acts 11:15-18.
[10:46] 20 tn Or “extolling,” “magnifying.”
[10:47] 21 tn Grk “just as also we.” The auxiliary verb in English must be supplied. This could be either “have” (NIV, NRSV) or “did” (NASB). “Did” is preferred here because the comparison Peter is making concerns not just the fact of the present possession of the Spirit (“they received the Spirit we now possess”), but the manner in which the Gentiles in Cornelius’ house received the Spirit (“they received the Spirit in the same manner we did [on the day of Pentecost]”).
[10:47] 22 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “can he?” The question is rhetorical. Peter was saying these Gentiles should be baptized since God had confirmed they were his.
[19:6] 24 sn The coming of the Holy Spirit here is another case where the Spirit comes and prophesy results in Acts (see Acts 2). Paul’s action parallels that of Peter (Acts 8) and not just with Gentiles.
[19:6] 25 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
[19:6] 26 tn The imperfect verb ἐπροφήτευον (eprofhteuon) has been translated as an ingressive imperfect.